top of page

Como Traduzir e Apostilar Documentos

Antes de traduzir e apostilar qualquer documento, consulte um profissional para analisar os documentos. A análise documental é uma etapa crucial no processo de cidadania, e deve ser feita mesmo antes de reunir todos os documentos para garantir que não haja impedimentos ou erros a corrigir nas certidões. Alguns problemas podem ser resolvidos, mas outros podem impedir o direito à cidadania.




O que é um tradutor juramentado?

Um tradutor juramentado é um profissional oficialmente autorizado a realizar traduções de documentos com validade legal. Nomeado por uma junta comercial ou autoridade competente, suas traduções são reconhecidas por autoridades, instituições e órgãos governamentais.

O que é apostilamento de Haia?

O apostilamento de Haia é uma certificação internacional que autentica a origem de documentos públicos para uso em países signatários da Convenção de Haia. Firmada em 1961, a convenção simplifica a legalização de documentos entre esses países, tornando-os legalmente reconhecidos sem necessidade de legalização adicional em consulados ou embaixadas.

Qual a diferença entre apostilamento e tradução juramentada?

  • Apostilamento: Certifica a autenticidade de um documento público para uso internacional, confirmando a assinatura, cargo do signatário e, se aplicável, o selo ou carimbo do documento.

  • Tradução Juramentada: É a tradução oficial de um documento feita por um tradutor juramentado, dando validade legal à tradução para ser aceita por autoridades e órgãos governamentais.

Precisa apostilar tradução juramentada para cidadania italiana?

Sim, geralmente é necessário apostilar tanto os documentos originais quanto as traduções juramentadas ao solicitar a cidadania italiana, para que ambos sejam reconhecidos oficialmente na Itália.

O que devo fazer primeiro: Apostilar ou Traduzir?

A ordem correta é:

  1. Análise documental

  2. Tradução juramentada

  3. Apostilamento

1. Análise documental

Realize a análise documental antes de qualquer outra etapa. Isso é importante porque, se você traduzir um documento incorretamente, terá que gastar tempo e dinheiro para refazer a tradução. O mesmo acontece se você apostilar um documento que foi traduzido errado.


2. Tradução juramentada

Após a análise, faça a tradução juramentada dos documentos. Traduza os documentos originais antes de apostilá-los. Por exemplo, se você apostilar um documento primeiro, o cartório anexará a etiqueta de apostilamento. Quando enviar o documento para tradução, o tradutor terá que traduzir também a etiqueta, o que pode aumentar o custo da tradução.



3. Apostilamento

Depois da tradução, faça o apostilamento tanto dos documentos originais quanto das traduções juramentadas. Não há necessidade de traduzir documentos já apostilados porque a apostila deve ser feita tanto nos documentos originais em português quanto nas traduções em italiano.


Exemplo prático:

  1. Análise Documental:

  • Verifique se todos os documentos estão corretos e completos.

  • Corrija quaisquer erros antes de prosseguir.

  1. Tradução Juramentada:

  • Traduza sua certidão de nascimento original.

  • Traduza sua certidão de casamento original.

  1. Apostilamento:

  • Apostile a certidão de nascimento original e sua tradução.

  • Apostile a certidão de casamento original e sua tradução.

Seguir essa ordem ajuda a evitar retrabalho e custos adicionais, garantindo que seus documentos estejam prontos para o uso internacional, especialmente em processos de cidadania italiana.

Como apostilar e traduzir documentos?

  1. Apostilamento:

  • Leve os documentos originais a um cartório autorizado (tabelionato de notas ou cartório de registro civil).

  • O cartório verificará os documentos e anexará a apostila.

  • Confirme previamente os procedimentos e documentos necessários com o cartório.

  1. Tradução:

  • Procure um tradutor juramentado autorizado na tua cidade.

  • O tradutor juramentado traduzirá os documentos.

Quais documentos devem ser apostilados e traduzidos?

Documentos comuns para cidadania italiana que devem ser apostilados e traduzidos incluem:

  • Certidões de nascimento

  • Certidões de casamento

  • Certidões de óbito

  • CNN

Posso fazer o apostilamento de Haia online?

O apostilamento em si não pode ser feito online, pois requer a verificação e a anexação física da apostila ao documento. No entanto, alguns cartórios oferecem serviços de agendamento e informações online para facilitar o processo. Verifique com os cartórios locais sobre a disponibilidade desses serviços.


 
 
 

Comentários

Avaliado com 0 de 5 estrelas.
Ainda sem avaliações

Adicione uma avaliação
bottom of page